| TRANSLATION | SUBSTANTIFICATION |
| RÉORGANISATION SYNTAXIQUE | REDÉPART SYNTAXIQUE ou anapodoton |
| Un mot a-t-il une fonction grammaticale qui ne convient pas à sa catégorie grammaticale? | TRANSLATION |
Autre case:
![]() | Je n'ai pas grande confiance en ceux qui couvrent-chef comme lui. |
| Le résultat de la translation est-il un substantif? | SUBSTANTIFICATION |
| Il fut d'abord un debout en colère, puis un assis honteux et finalement un descendu en passe de devenir marchant. |
| A-t-on une phrase commencée que l'on reprend pour pouvoir la continuer autrement? | RÉORGANISATION SYNTAXIQUE |
| Jean et Ernest, eux, pour eux la vie était belle. |
| Le texte arrêté reprend-il autrement pour respecter les relations des éléments qui se présentent ultérieurement? |
REDÉPART SYNTAXIQUE
ou anapodoton |
Autre case:
![]() |
Copyright © 1998 C.A.F.É.