| Lorsque nous rédigeons des textes pour le Québec, faut-il écrire jaune orange ou jaune-orange? |
Ceux qui envoient leur réponse reçoivent un corrigé et parfois un courriel adapté aux questions qu'ils se sont posées.
|
Mon nom est Katia. --- Anglicisme! On dit : « Je m’appelle...» Soit. Mais quelle différence? On dit la même chose (Katia) mais parle-t-on bien de la même chose? Oui, « moi ». Et celui qui parle est le même (encore moi). Alors, où est la différence? Pure question de forme syntaxique? D’habitude, finalement? |
|
CORRIGÉ EXEMPLATIF |
|
Il y a une différence entre parler de soi à la 1re personne ou à la 3e (comme de qqn d’autre). Dans
la langue anglaise, ce qui est donné est une information objective : quel est mon nom. Il arrive
que le contexte fasse faire la même chose en français. (Suis-je sur la liste? Mon nom est ...) On
parle du mot par lequel est désignée la personne au moyen du nom propre, qui pourrait aussi
bien être un autre assemblage de sons ou de lettres. C’est la personne qui parle mais elle ne
parle pas en tant que « je». « Je m’appelle » mérite analyse aussi, à bien y penser. Qui appelle? Ce sont les autres qui crient mon nom, qui m’apostrophent avec ces sonorités (plaisantes ou déplaisantes suivant qu’on aime ou pas le nom qu’on porte). Pourquoi ce pronom réfléchi, cette voix pronominale au verbe appeler? On m’appelle ainsi. Je porte (et supporte, parfois difficilement) ce nom. Je n’ai pas besoin de m’appeler moi-même. C’est une voix pronominale mais « purement pronominale» comme dit Grevisse : pas une construction transitive réfléchie (comme dans ils se lavent, où ce sont eux qui lavent qui? Eux). Dans la robe se lave à la machine, le verbe n’est plus transitif avec objet réfléchi. La fonction du réfléchi n’est pas claire, c’est comme dans je m’appelle, une voix pronominale, « purement » pronominale, pas transitive réfléchie. C’est le moment de remarquer que ces voix pronominales sont des factitives implicites (auxiliaire faire sous-entendu). Je me fais appeller Katia. La robe se fait laver à la machine. Que ce semi-auxiliaire de voix factitive (faire, laisser, voir) soit implicite est normal. Inutile de dire : « Il fait construire. » On dit : « Il construit ». |
Abrégé de grammaire et index terminologique.
Le français expliqué, cours conversationnel.
Copyright © 1998-2006 C.A.F.É.